The most southerly of the Scandinavian countries, the Kingdom of Denmark is composed of the Jutland peninsula and an archipelago of 443 islands. Denmark also has two autonomous territories – Greenland and the Faroe Islands – located in the North Atlantic. One of the most prosperous European countries, the country’s total population is around 6 million. With Topcontent’s translate Swedish to Danish service you can reach a whole new audience. Do you want to miss this opportunity?
Denmark is well known for being the birthplace of Hans Christian Anderson, for its beer and pastries and as the country of origin of Lego. It’s also one of the three Scandinavian countries that were home to the Vikings. In fact, the languages of Denmark, Sweden and Norway all derive from Old Norse. Interestingly, though, Swedish and Danish are the most dissimilar ones. This is why you should work with Topcontent to translate your website from Swedish to Danish.
The Online and e-Commerce market of Denmark
Before we start explaining why translating your website from Swedish to Danish is important, here are some useful facts about the Kingdom of Denmark.
- Capital: Copenhagen
- Official languages: Danish. Faroese and Greenlandic (minority languages)
- Population: 5,782,754 (January 2020 estimate)
- Area: 43,094 km2 (total)
- Currency: Danish krone (sign: kr; code: DKK)
- Date format: dd.mm.yyyy
- GDP (PPP) per capita: $61,380
- Weather: Four distinct seasons. Winters are mild but often very windy, summers are cool. There are dramatic seasonal changes in day length, especially in Greenland, because of the northerly latitude
- Culture and interests: Danish hygge, or togetherness, is an integral part of Danish life. Danes value equality and social responsibility.
Denmark has a relatively high GDP per capita. That, combined with a tech-savvy population and remote territories should be reason enough for you to translate your website and boost your business in the country. Let’s not forget, though, another important fact. Swedish and Danish may share a common root, but there are differences in pronunciation, vocabulary and spelling. To reach the affluent Danish audience, it’s essential that your content is accessible, and that’s why you should trust Topcontent’s translate Swedish to Danish service.
Why you should translate from Swedish to Danish
Even though Swedish and Danish have the same linguistic root, today they are quite distinct. In Denmark it’s common to learn English as a second language, not Swedish. To reach this market you need to translate Swedish to Danish.
Local organic search visibility
If you’re looking to have a successful online business, you need to appear high up in Google searches. Google itself wants to have satisfied customers, so it shows them what it thinks they are looking for. One of the ways the search engine does this is by first showing search results in the user’s native language. So, if you want to successfully penetrate the Danish market and reach Danish-speaking users, you will need to have keywords and web content in Danish, or you’ll be virtually invisible to that particular market. Without translated content, if you try to search Google.dk for your business, chances are you’ll not find a single result.
Use Danish keywords to drive traffic
It should be obvious that Danish-speaking users do not use Swedish keywords. Despite many words being somewhat similar when spoken, when written there are significant differences in spelling and diacritical marks. If you want your site to be found, you will need to include Danish keywords. By the simple fact of doing so, and translating your site into Danish, you will boost your rankings in any Google.dk search. Your site will become much more visible to the target market you’re trying to reach. Danish speakers will then be more likely to visit your site, boosting traffic and leading to a greater conversion rate for your business.
Increase traffic by using Danish links
If you want to enhance your Search Engine Optimisation (SEO), you’ll need to provide your target audience with natural links. These will help you to improve your ranking in any search. Ranking high in a local market is fundamental to the success of any SEO campaign. To do so, you should offer content that your target audience can find easily. In order to expand your business to the Danish market, you need to add links in the local language. If you have your website translated from Swedish to Danish, chances are you’ll easily get more quality links, thus increasing both traffic and conversion rates.
Building trust can lead to increased conversion rates
Attracting and increasing traffic to your site is just the first step to building a successful business. You’ll also need to turn visitors into paying customers. Ideally, those paying customers should also be turned into satisfied customers and recurring visits. But to build such trust it is best to have content in the customer’s native language. A website that has been well translated into Danish is much more likely to appeal to Danish buyers. A translated website will not only reach a larger audience that will be more likely to understand your offers, but it will ultimately increase your conversion rates and help to boost your business.
Improved ROI for advertising campaigns
However, the benefits of having translated content don’t stop there. You will probably already have a marketing campaign running in Swedish that’s helping you to reach your target audience and attract customers. Having your website translated from Swedish to Danish will help you to broaden the reach of your business and attract a whole host of new customers. In turn, this will lead to better conversion rates, which will help to improve your Return on Investment (ROI) for the campaigns you run. Reaching a larger audience, like the Danish market, will help you to make more money back from your advertising investment. You just need to translate your website first.
The better your Adwords Quality score, the lower your costs
Keeping your costs low is an essential part of running any successful business. Running an ad campaign costs money, but it’s important to note that Google has a new feature that will help you to reduce that cost: the Google Adwords auction scheme. Based on the quality of the Adwords on your website, Google decides how much you’ll have to pay for any ad. Having your website translated from Swedish to Danish will improve your Adwords Quality Score. Your bounce rate will be reduced, which will lead, in the long run, to a reduction in your advertising costs. What are you waiting for? Translate your website today!
Many Danes find Swedish hard to understand
Danish, Swedish and Norwegian share a common linguistic root. However, over time, they have evolved separately, changing to the point that nowadays there are several differences in pronunciation, vocabulary and spelling. Overall, Danish and Swedish have diverged the most, even though both languages are intelligible to a degree to native speakers of the other one. It does depend on which part of the country, you’re from though. Take Copenhagen, for example. It’s located only 42 km from Malmö, in Sweden, so people from both sides might understand each other better than someone from a more remote part of Denmark. Ultimately, it all comes down to the different dialects and accents found across each country.
Reach a wider audience
It should be clear by now that if you want to tap into a market of nearly 6 million Danish speakers, having Danish content is the way to go. We understand that owning and running a business is hard. You need to think about your product, suppliers, bank accounts, paying your bills… But to be successful, translating your website is a task you need to add to the long list of essentials required to run an online business. However, by now you can probably already see the potential benefits that you can reap from making your website accessible to a wider online audience, and broadening it’s appeal to Denmark is one way to achieve that.
How a translation from Swedish to Danish is done
Now that you know how important it is to have your content translated, let’s get down to the nitty-gritty and see how Topcontent can help you.
Step 1: Prepare your source text
First of all, you need to send us your source text. That’s the file containing all the Swedish content you want to have translated. You can send us a document with the source text, but if you have a website, you can either use one of the integration tools we have in place to connect it to our system or export it. We’ll be here to help you all the way.
Integration options
Topcontent offers you three different methods so you can easily connect your website to our system.
- Connecting via API
- WMPL which requires WordPress
- Polylang through our WordPress Plugin
If you’re not skilled using an Application Programming Interface (API) or don’t have a WordPress website, don’t worry. You can reach out to us and we’ll help you to connect and integrate your website and safely export all your content, so that we can start translating it.
Step 2: Phase 1 of the translation
As soon as we receive your source text in Swedish, we will upload it to our web-based system. This allows it to be available to our large pool of native Danish speaking translators. Our system is designed so that only translators experienced with the Swedish to Danish language pair have access to the source text. This ensures you’ll only get a professional and top-quality translation.
Step 3: Proofreading and Quality Checking
Once the first phase is ready, your text is then sent to the proofreading stage. We also have an extensive pool of professional and experienced proofreaders, fluent in the target language. If any corrections are needed, the text will be sent back. As soon as the translation is complete and has been proofread it goes through to the third phase, the quality check. This ensures that you’ll get a top-quality result.
Step 4: Delivery
Once the three phases are complete, you’ll receive your translation. If you’re using our integration tool, the text will be sent to you continuously. But if you sent us a file with the source text, it will be sent back in the same way, but this time in Danish! Overall, the process will take about 1-2 weeks and you can send us your feedback if there’s anything you’d like us to improve.
How much does it cost to translate from Swedish to Danish
We calculate our prices on a per-word basis. So, your translation price will be calculated based on the number of words of your source text in Swedish. Charging a per-word fee is our standard practice for all Western languages that share a Latin alphabet, like Swedish and Danish. However, you should be aware that some factors, like special and additional requests – and even large orders – may cost you more (or less) per word and, therefore, influence your final price. Such factors include:
- Number of words – discounts offered for large orders
- Difficulty of topic
- Urgency of project
- Business Quality versus Standard Quality
If the topic of your translation is difficult or very specific, therefore requiring more research from our translators, or if you’d like us to work to a tight deadline, final costs may increase. However, we also offer discounts for large orders. If you place an order of +100,000 words, your price per-word will be reduced.
Example of a translation cost from Swedish to Danish
We have set up some examples of cost per-word in large and small Swedish to Danish translation requests, that will clearly show you how much they would cost you. The examples are for Standard Quality texts, with a 1-2 week deadline. As you can see, the amount of words requested is the only thing influencing the final value, as the price is based on the same per-word amount. The more text you want translated, the more you pay. It is as simple as that.
Quality: Standard Quality | Quality: Standard Quality | |
Deadline: No urgency, 1-2 weeks | Deadline: No urgency, 1-2 weeks | |
Amount of words: 1800 | Amount of words: 30 000 | |
Price per word: 0.12 euros | Price per word: 0.12 euros | |
Calculation: 1800 * 0.12 = 216 euros | Calculation: 30 000 * 0.12 = 3600 euros |
How do you count words in Danish?
All translation requests are calculated on the basis of the word count of the source text. The word count includes everything that is in the original Swedish document – or documents – you send us, and includes:
- Quotes
- Lists
- Headings
- Tables, etc
Topcontent can also translate HTML and code. However, these will not be included in the final cost of the translation, as they do not count as words. This is because the code itself cannot be translated. We consider a word to be a set of symbols, numbers or characters separated by a space within a document. We will get the exact word count of your original Swedish source text before we deliver the project to our native Danish speaking translators. You can send us your source text in the format you prefer the most, such as .doc or .xlsx As already mentioned, the price will be calculated from the documents you send us, so you’ll know what you’ll pay right from the beginning of the project.
Formal differences between Swedish and Danish
Both Swedish and Danish have a North Germanic origin, but there are some differences between them, even though they’re written in a similar way. Despite that fact, they sound completely different when spoken, and many Danes and Swedes have a really hard time trying to understand each other.
- Swedish uses the letters Å, Ä and Ö, while Danish doesn’t
- Danish uses the letters Æ and Ø, while Swedish doesn’t
- Swedish has double determination. Danish doesn’t.
Why you should use a native speaker to translate Swedish to Danish
Even though Swedish and Danish share the same linguistic root, both being derived from Old Norse, over time they’ve developed to be quite different. One major change is the way words are pronounced in both languages. Swedish is a more tonal language, sharing with Norwegian a sing-song quality not present in Danish. Although many Swedish people understand Danish – both speaking and writing – it is fundamental to have a professional Danish speaking translator working on your translation projects. This will avoid any linguistic faux-pas and word-for-word translations. Instead, your website will be correctly translated, having the proper local language nuances in place and a more natural flow.
Common mistakes translating from Swedish to Danish
Swedish and Danish share some grammatical structures and lexicon features, and as a result the most common mistakes that happen when translating Swedish to Danish are related to vocabulary. About 10% of the most common words that, at first glance, appear to be shared between the two languages are what are called “false friends”. This means that they have completely different meanings even if they look very similar to one another. Swedish also has some letters not present in Danish, and vice-versa. This fact may cause some trouble to non-experienced translators, who would need to be particularly careful when working with this language pair. That’s why you should always use professional native Danish speaking translators.
How length of text differs between Swedish and Danish
In a translation of a language pair such as Swedish and Danish, the length of the final text won’t be much different from that of the source text. Both languages share a very similar grammatical structure, so your translated Danish text should be roughly the same size as your source text in Swedish. As previously mentioned, Danish has some “false friends” that may give a Swede a hard time and, truth is, there are some discrepancies between the written language and the spoken language. When speaking, the Danes tend to shorten some words and agglutinate others. This may lead to a length issue between both texts if the work’s not done by a professional translator.
Swedish – 24 words | Danish – 21 words |
Casinot erbjuder 1000+ olika spel och tillhandahåller dessutom Sveriges största utbud av casinospel för mobilen, vilket gör det ännu enklare att spela ditt favoritspel. | Casinet tilbyder over 1000 forskellige spil, inkl. et stort udvalg af mobilvenlige spil, så du finder dit favoritspil nemmere end nogensinde. |
Most common terms translated from Swedish to Danish
By now, you already have a lot of info about translating your website from Swedish to Danish. We really hope that you understand the benefits of having your content translated, and how that could help to boost your business. We’ve also compiled a list of the most common Swedish terms that are usually used by online businesses, and their Danish translations.
SV | DA | SV | DA |
Om oss | Om os | Online casino | Online casino |
Lägg till | Læg i kurven | Integritetspolicy | Privatlivspolitik |
Boka nu | Bestil nu | Läs mer | Læs mere |
Kampanjer | Kampagner | Registrera dig | Registrer |
Kontakta oss | Kontakt os | Erbjudande | Tilbud |
Kundservice | Kundeservice | Skaffa konto | Opret brugerkonto |
Free Spin | Free spin | Spelautomater | Spilleautomater |
Hemsida | Hjemmeside | Bordsspel | Brætspil |
Endast begränsad tid! | Tidsbegrænset | Regler och villkor | Vilkår og betingelser |
Live casino | Live casino | Säga upp | Slet brugerkonto |
How to calculate ROI on translations from Swedish to Danish
Translating your website from Swedish to Danish is a business decision you need to take if you want to monetize and broaden your resources, reaching out to a larger audience. Like any business decision, it has to make sense and represent a return on the investment you make. If you want, we can assist you to calculate the ROI of having your website translated from Swedish to Danish. Just contact us and our team will gladly help you out.
Summary
Translating your website means that you can reach a larger audience and open your business up to a whole new market. You’ll create more traffic to your website, boost your sales, exposure and conversion rates. This means that you’ll be able to create a more user-friendly website, build trust with your target audience and surpass your competitors. With Topcontent’s translate Swedish to Danish service, your website will become accessible to a whole new world of potential customers.
We understand the reasons for having a website translated, the business side of the project and all the worries you may have. We will help you throughout the translation process, from understanding your ROI to working with our integration tools. Our work is transparent and all our services are accessible and reasonably priced. We have a team of native Danish speaking translators in place to start working on your order. Contact us and start making money in the Danish market.